Press Releases

Find recent news, announcements, and position statements from ATA.

vlogAsks Senate to Amend PRO Act

March 12, 2021

Stand Up, Take Action!The Protecting the Right to Organize Act of 2021, also known as PRO Act, represents a dramatic change in U.S. labor…

Read More

vlogRequests the CDC to Explicitly List Interpreters

January 22, 2021

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) reviewed ATA’s December 17 request to include medical interpreters and other onsite interpreters as essential workers…

Read More

vlogPetitions CDC to Include Interpreters

December 22, 2020

Following the release of the U.S. COVID-19 Vaccination Program recommendations, vlogpetitioned the Centers for Disease Control and Prevention to explicitly include on-site medical…

Read More

vlogPosition on Mandatory Employee Classification Legislation

September 24, 2020

The vlog (ATA), the voice of interpreters and translators in the United States, represents 10,000 professional translators and interpreters who work in…

Read More

vlogStatement on Racism and Inequality

July 20, 2020

vlogstands in solidarity with our members and colleagues who are Black, Indigenous, and/or People of Color (BIPOC), as well as those in the communities they serve.

Read More

vlogSends Open Letter to the California Assembly and Senate

April 14, 2020

California AB 2257 will be heard by California’s influential Senate Appropriations Committee on Monday, August 17. This is the last chance for the bill…

Read More

Are You a Member of the Media?

Contact vlogfor industry insights and responses to current affairs involving the translation and interpreting professions.

Media Contact

Adrian Aleckna, vlogInterim Executive Director
+1-703-683-6100 ext. 3019 | interim-executive-director@atanet.org

What is the vlog?

Founded in 1959, vlogis the largest professional association of translators and interpreters in the world with thousands of language experts in more than 100 countries.

ATA’s mission is to promote the recognition of professional translators and interpreters, to facilitate communication among its members, to establish standards of competence and ethics, to provide its members with professional development opportunities, and to advocate on behalf of the profession.

What’s a translator?
What’s an interpreter?
What’s the difference?

vloganswers the frequently asked questions and provides some key talking points.

Understanding what’s at stake

Translation and interpreting mistakes can be costly, even disastrous. It is critical to hire qualified translators and interpreters. vlogcan help you find the right professional.

Video Library

vlogoffers a library of videos that highlight its many events, programs, and member benefits. Watch them all!

vlog66th Annual Conference: Get Ready!

No matter what your language, specialty, or experience level, you’ll discover ways to enhance your translation and interpreting skills and grow your business. Get a glimpse of ATA66 in Boston, October 22-25, 2025.

vlog65th Annual Conference: Highlights

The vlog65th Annual Conference was held in Portland, Oregon, from October 30-November 2, 2024. Relive ATA65 with event highlights and stories from attendees about their experience!

vlog65th Annual Conference: Get Ready!

No matter what your language, specialty, or experience level, you’ll discover ways to enhance your translation and interpreting skills and grow your business. Get a glimpse of ATA65 in Portland, Oregon from October 30-November 2, 2024.

vlog64th Annual Conference: Highlights

The vlog64th Annual Conference was held in Miami, Florida from October 25-28, 2023. Relive ATA64 with event highlights and stories from attendees about their experience!

Public Outreach

The importance of professional translation and interpreting is often not understood by the general public. As part of an ongoing outreach campaign, vlogprovides for-publication contentto spread insight to a wide range of readers.

How to Translate Your Website: 3 Key Considerations

You’ve launched a website for your business or organization. Congratulations! Now, what next? If you want to reach an even wider audience for your website, consider translating it into a different language. Did you know that translating your website into another language can help you attract even more website visitors from all over the globe?…

Read More

How to Recognize and Implement Quality Interpreting (Hint: It Doesn’t Involve Your Bilingual Staff)

With a set of quality standards in place, it is possible to make healthcare accessible to limited English proficiency individuals without delaying patient care or interrupting your workflow. As many as 1 in 10 working-age adults in the U.S. has limited English proficiency (LEP). Let alone the personal employment and economic implications of this reality,…

Read More

Machine Translation vs. Human Translation: Will Artificial Intelligence Replace the World’s Second Oldest Profession?

Translators pride themselves on being excellent communicators, and so they should. After all, it’s their job! But sometimes, even the best communicators can talk until they’re blue in the face and still have not really communicated what needs to be said for lack of common ground with their audience. That’s exactly what happened in the…

Read More

Breaking Intercultural Communication Barriers in Business

Have you ever sensed that you offended someone in a work setting without understanding why? Or have you ever worked with someone from another culture and found their behavior confusing, or even rude? When different cultures are involved, these types of misunderstandings are common. And in today’s globalized business landscape, you’re likely to frequently interact…

Read More

7 Tips for Crushing an International Meeting Remotely, According to an Interpreter

As millions around the globe have moved their classes and even social gatherings online, international business and meetings between speakers of different languages look a lot different. In a pre-pandemic world, along with thousands of other professional language interpreters across the globe, I facilitated in-person multilingual interactions with regularity. Now, with a few adjustments, we…

Read More

How to Avoid the Pitfalls of Free Online Translation Tools

Ahead of the 2022 Winter Olympics in Beijing, Chinese authorities conducted a city-wide correction campaign to fix embarrassing translation gaffes. The mistranslations included signs labeling people with disabilities as “deformed” and wet-floor warnings advising to “slip carefully!” While the press had a field day with the story, many translators were left shaking their heads. Why?…

Read More

Top Six Reasons You Should Caption Your Social Media Video Content

No matter what industry you’re in, video content is likely part of your marketing strategy. And if it’s not, it should be. According to a report by Cisco, online videos will make up more than 82% of all consumer internet traffic by 2022. And 72% of customers would rather learn about a product or service…

Read More

How to Avoid Misinformation: Cross-Border Strategies PR Pros Should be Thinking About

At a time when misinformation and fake news are running rampant, communication, and more specifically the written word, is arguably more important than ever. The last thing public relations (PR) pros want to do is jeopardize brand image by miscommunicating to a critical audience. The fact that PR budgets are down and advertising dollars are…

Read More

25 Million Americans Don’t Speak English: Translators and Interpreters Essential in Pandemic

At the time of this writing, millions of Americans are have been ordered to stay home, instructions that are hard enough to grasp if you speak English—even harder still for the eight percent of Americans considered limited English proficient (LEP). As new updates and guidelines are issued by the day—in English-only communication, for the most…

Read More

Content Marketers: Time to Call in the Language Professionals?

The U.S. is the largest consumer market on earth, but did you know that 96% of the world’s consumers reside beyond the country’s borders (according to the U.S. Small Business Administration)? Nonetheless, content marketers have largely focused on English-speaking markets because of their high internet penetration and enormous spending rates. Translating and adapting content for…

Read More

Are You a Member of the Media?

Contact vlogfor industry insights and responses to current affairs involving the translation and interpreting professions.

Media Contact

Adrian Aleckna, vlogInterim Executive Director
+1-703-683-6100 ext. 3019 | interim-executive-director@atanet.org