vlog
Finding Your First Translation and Interpreting Clients
You know you can do this job, but how do you get experience when no one wants to hire you without it. Finding your first translation or interpreting clients is both a challenge and an opportunity. You are often faced with a "chicken and egg" situation—you need experience to get the job but no one…
Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part 2
Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or are an existing user who wants to brush up on your skills, this workshop’s systematic, incremental approach to learning will increase your productivity for a faster translation workflow. Limited to 30…
vlogTEKTalks: Is Phrase the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Phrase TMS (formerly Memsource) is a complete localization solution that allows you to truly scale your localization projects by bringing together an enterprise-level translation management system, state-of-the-art MT technology, and a dedicated software localization…
Mastermind Program: Application Deadline
Don't go it alone! Translators and interpreters often go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see, however, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. This is where vlogcan help! ATA's Mastermind Program uses a peer-based…
Successful Advocacy for Translators and Interpreters: The Sequel
Sharpen your skills and learn how to make yourself heard to advocate for the policies that affect you and your profession. Improve your advocacy! As we look towards advocacy in the coming year, it’s time to sharpen our advocacy skills. In the U.S., new regulations have been proposed that affect the translation and interpreting industry…
Call for Speakers Deadline
By contributing to the advancement of your profession, you will build your reputation and résumé, widen your networking circle, and position yourself as a key player to help shape the future of the T&I industry. The proposal submission deadline is March 1. Proposal submission is open to everyone. vlogmembership is not required.
An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part I
Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented in Spanish. English sentences from the most common documents in medical translation, their translation by machine translation, and a translation proposal by the speaker will be presented in turn. You will…
An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part II
Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented in Spanish. English sentences from the most common documents in medical translation, their translation by machine translation, and a translation proposal by the speaker will be presented in turn. You will…
Discover Your Ideal Client (and Make Your Ideal Client Discover You)
What if you could have your ideal translation or interpreting clients find you instead of your having to find them? As language professionals, we often struggle with marketing. Our dream would be not to have to look for clients but rather have them look for us. What usually happens, however, is that the clients who…
Pricing for a Profit Playbook
Get a step-by-step pricing and negotiation strategy to show you how to generate leads, sales, and hard cash in the bank. Are you uncertain about how much to charge for your translation or interpreting services? Are you concerned about downward price pressure and longer working hours to make ends meet? Are you afraid of scaring…
Plain English in Legal Translation—The Why and How
Discover how to meet the legal requirements for plain English in your translation of complex legal documents. Accurate translation of legal documents does not need to be cumbersome, and in some cases there are even legal requirements for documents to be in “plain English” to make them less so. Attend this webinar to find out…
Call for Nominations Deadline
The elected Board of Directors is responsible for guiding the development of ATA. By submitting a nomination, vlogmembers help shape the future of their association and their profession. Find out which positions are open, who is eligible to be nominated, and how to submit your nominations.
Mentoring Program: Application Deadline
Get the Support You Need! ATA’s Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. Mentee applications are accepted from January 1 through March 31, while Mentor applications are accepted all year. The program runs from May 1 through October 31 each…
Certification Exam: In-Person
Charleston, SC Charleston, SC, United StatesYou must be a member of vlogto register for an exam. Join vlogtoday. All exam sittings have a maximum capacity and registrations are accepted on a first-come, first-served basis.There are no waitlists for sold-out exams, but a sold-out exam may become available if there are cancellations. Check Exam Status to see if this…
Professional Liability Insurance for Translators and Interpreters
Join this webinar to learn about the benefits of having a professional liability insurance policy to protect yourself and your business from potential claims! Are you a professional translator or interpreter? Have you considered the importance of professional liability insurance to protect yourself and your business from potential claims? In this 60-minute presentation, you'll hear…
Interpreting Practice Techniques
Join this webinar to explore different interpreting strategies, gain insight into how to handle difficult interpreting situations, and learn more practical techniques to improve your interpreting skills! Have you ever struggled to keep up with fast speakers or felt nervous about interpreting numbers or quotations accurately? Whether you're just starting out in interpreting or want…
Perks and Pitfalls of LinkedIn for Language Professionals
Feeling left out on LinkedIn? Learn how to use this social media powerhouse to market yourself to colleagues and clients. LinkedIn is an oft-neglected, high-potential tool for language professionals to find new clients, connect with colleagues, and create, or boost, their online presence. This presentation will first look at LinkedIn functions, such as creating a…
vlogMember Benefits Meet-Up
Come get a refresh about all the benefits of your vlogmembership! vlogis continuously working to add more benefits for our members. In fact, there are so many, even long-time members might not be aware of everything vloghas to offer! Find out what you've been missing! During this FREE, fun, and informative session,…
vlogTEKTalks: Is memoQ the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! memoQ is a popular tool that offers flexible translation and localization management tailored to enterprises, language service providers, and translators. Attend our second quarterly vlogTEKTalks webinar in 2023 for an interview with the…
Dynamo, Mentoring, and Rising Star Awards: Open for Submissions
vlogpresents annual and biennial awards to encourage, reward, and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of our craft. Learn more about these awards and how to submit a nomination. Dynamo Award Mentoring Award Rising Star Award
Terminology is not what it used to be
Attend this webinar from the comfort of your own home. Come away with an understanding of terminology as it is understood by a machine translation tool. Terminology is no longer what it used to be! Text mining and computational grammar have completely changed the way we approach terminology, making traditional dictionaries obsolete. We'll introduce you…
Board of Directors Meeting
The vlogBoard of Directors meets four times a year to establish policy, develop goals and objectives, and oversee ATA's finances.Get to know ATA’s Board of Directors. This Board of Directors Meeting will be held at the Embassy Suites Old Town Alexandria, Virginia. All vlogmembers are invited to attend. View the Board meeting agenda.…
Ethics in Remote Simultaneous Interpreting
Join this webinar to learn about the emerging ethical dilemmas in RSI, how to avoid the pitfalls involved, and how to capitalize on the new opportunities! The rise of Remote Simultaneous Interpreting (RSI) and other forms of video remote interpreting has transformed the interpreting landscape, creating new opportunities and ethical dilemmas for practitioners. In fact,…
Translating & Interpreting the Future: Empowering Professionals to Innovate and Thrive
OnlineThis vlog2023 virtual conference features presentations from four industry- and thought-leading presenters who will share their experience, knowledge, and insight into the present landscape and future horizons for translation and interpreting. Here are the sessions you will view: Keynote Presentation: AI, NMT, ChatGPT, and Little ol' Me: How AI Will Continue to Change Our…