ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒ
Make Your Website Do the Work: Content Creation That Influences
Learn how to use concepts and techniques on your website that encourage clients to take action! Everyone has advice on how to build your small business or freelance website, but how do you cut through the noise and get your website to do the work for you? Once you have your website built, how do…
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒMember Orientation
Start your membership off on the right foot by learning how to take advantage of all the benefits ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒhas to offer!
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒTEKTalks: Is Trados Studio the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Trados Studio is a translation memory software program designed primarily for offline work and, to many, it is the gold standard for CAT tools. But is it the right choice for you? Attend our…
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒ63rd Annual Conference
When we connect... We explore our shared experience to gain a broader perspective and overcome challenges. We encourage and inspire each other to reach farther than we ever could alone. We discover a community dedicated to effecting change and achieving real growth. We connect at ATA63. Visit ATA63 Get a Glimpse of ATA63! No…
Certification Exam: In-Person
Los Angeles, California Los Angeles, CA, United StatesYou must be a member of ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒto register for an exam. Join ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒtoday. All exam sittings have a maximum capacity and registrations are accepted on a first-come, first-served basis.ÌýThere are no waitlists for sold-out exams, but a sold-out exam may become available if there are cancellations. Check Exam Status to see if this…
Board of Directors Meeting
The ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒBoard of Directors Meeting will be held in Los Angeles, California. All ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒmembers are invited to attend. View the Agenda. Don't know how a Board meeting works? Listen to The ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒPodcast:ÌýInside the ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒBoard Room for a look at what happens.
Certification Exam: In-Person
Los Angeles, California Los Angeles, CA, United StatesYou must be a member of ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒto register for an exam. Join ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒtoday. All exam sittings have a maximum capacity and registrations are accepted on a first-come, first-served basis.ÌýThere are no waitlists for sold-out exams, but a sold-out exam may become available if there are cancellations. Check Exam Status to see if this…
Netflix and Learn: Unconventional Resources for Learning Medical Terminology
Leave rote memorization behind! Explore how to make learning medicine and terminology fun and memorable with these entertaining resources. From webinars to self-paced online courses to medical textbooks, there are any number of traditional ways for medical interpreters and translators to enhance their knowledge of medicine and terminology. But what about something a little less…
Psychoeducational and Speech Evaluations: What Interpreters Need to Know
Learn how to better collaborate with school districts when providing interpreting services in special education settings. Interpreters collaborating with educators must take the steps necessary to prepare for the complex vocabulary and protocols that involve psychoeducational and speech evaluations. Throughout the process of assessment and eligibility for special education, it is imperative that interpretation is…
Productivity Hacks for Freelancers
Discover practical approaches for increasing the productivity—and profitability—of your freelance translation and interpreting business. The success of a small business depends on setting the right pace for long-term growth, which means striking the right balance between addressing current tasks and working on effective outreach. Current inflation worries make it even more relevant to work as…
How to Use Technology to Prepare for Interpreting Assignments
Discover the apps and tools that will turbocharge your preparation for interpreting assignments. Are you sometimes thrown into a meeting at the last moment without much time to prepare? Do you struggle to find the right terminology for your interpreting assignments? Wish you knew how to use technology to prepare faster and more accurately? In…
Manage Your Translation Business Wisely with a 90-Day Plan
Learn how to take your translation and interpreting business to the next level with clear goals and a 90-day plan for effective management! Being a translator is harder than it looks. It's not just the translating or interpreting—you also have to manage a complex business with any number of moving parts and systems that must…
Translating Intellectual Property-Related Legal Documents: Petitions, Grants, and Litigation
Build a solid foundation for understanding intellectual property (IP) law and some of the key terminology used in the field. Globalization, the internet, and digital data have all contributed to making IP a growing topic in legal translation. There are many types of IP documents that require translation, and even experienced legal translators often feel…
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒMember Orientation
Start your membership off on the right foot by learning how to take advantage of all the benefits ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒhas to offer!
Setting and Raising Your Rates as a Freelancer
How do you set or raise rates for your translation and interpreting services? Hint: It’s not about what someone else charges! Knowing how much you need to earn in order to reach your financial goals is a key part of being a freelancer, but many translators and interpreters are not "numbers people" and struggle to…
Mentoring Program: Open for Applications
Get the Support You Need! ATA’s Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. Mentee applications are accepted from January 1 through March 31, while Mentor applications are accepted all year. The program runs from May 1 through October 31 each…
Using TransTools and TransTools+ to Improve Your Translation Process
Learn how to use TransTools and TransTools+ to overcome CAT tool limitations while working in Word, PowerPoint, and Excel documents. In the age of computer-aided translation (CAT) tools, a common mistake is to rely on a CAT tool to create a perfectly translated document without doing anything to prepare the original document. There are many…
Reviewing Your Own Performance
Want to measure your translation or interpreting business performance? Join this webinar to turn your project data into business analytics. When you work alone, it can be hard to measure how well your business is set up to succeed. Consistent metrics give you the necessary tools to plan your goals for the new business year…
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒMember Benefits Meet-Up
Come get a refresh about all the benefits of your ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒmembership! ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒis continuously working to add more benefits for our members. In fact, there are so many, even long-time members might not be aware of everything ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒhas to offer! Find out what you've been missing! During this FREE, fun, and informative session,…
Virtual Brainstorm Networking
Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters. Join your colleagues for this fun, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual networking event to meet new people, learn new skills, and expand your support network, while sharing your own experiences. Don’t miss it! Registration…
Board of Directors Meeting
The ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒBoard of Directors meets four times a year to establish policy, develop goals and objectives, and oversee ATA's finances.ÌýGet to know ATA’s Board of Directors. This Board of Directors Meeting will be held online. View the agenda. Want to attend? All ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒmembers are invited to attend. Email your name and membership number…
ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒCommittee Open House
ATA's committees work to address the issues that affect its members. Learn how you can get involved, get connected, and give back. ATA's committees work hard to provide a variety of benefits and resources for members, help advance our profession, advocate on members' behalf, and more. The future of our Association is in the hands…
Financial Terminology in Context
Build your skill set for translating business and economic content through hands-on exercises that examine how meanings change in context. This webinar will be presented in Spanish. Does business always mean negocios? You bet not. Some words we encounter in daily translation work pose real challenges when we want to convey their meaning in the…
Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part I
Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or are an existing user who wants to brush up on your skills, this workshop’s systematic, incremental approach to learning will increase your productivity for a faster translation workflow. Limited to 30…